La vida es corta por mucho que se alargue, y la meta verdadera no está en los adornos del mundo, sino en el destino del que no hay escapatoria. Recuerda que el mayor engaño es ocuparnos de lo temporal en lugar de lo eterno.
Oh, gentes!, l promesa de Al-lah es cierta. No os dejéis seducir por la vida mundanal ni por el seductor (del Demonio porque os apartaríais del camino de Al-lah).Ciertamente, el Demonio es un enemigo vuestro; tomadlo, pues, como el enemigo que es. Él invita a quienes lo siguen a ser de los habitantes del fuego abrasador.
FĀTIR 5-6
La vida es corta por mucho que se alargue, y la meta verdadera no está en los adornos del mundo, sino en el destino del que no hay escapatoria. Recuerda que el mayor engaño es ocuparnos de lo temporal en lugar de lo eterno.
Oh, gentes!, l promesa de Al-lah es cierta. No os dejéis seducir por la vida mundanal ni por el seductor (del Demonio porque os apartaríais del camino de Al-lah).Ciertamente, el Demonio es un enemigo vuestro; tomadlo, pues, como el enemigo que es. Él invita a quienes lo siguen a ser de los habitantes del fuego abrasador.
FĀTIR 5-6
El verdadero enemigo no es quien te confronta en este mundo, sino quien quiere extraviarte del camino de Dios. Tomar conciencia de esto cambia tus prioridades y protege tu corazón del descuido.
Quienes nieguen el encuentro con Al-lah (el Día de la Resurrección) saldrán perdiendo. Y cuando la hora de la resurrección les llegue de improviso, dirán: «¡Ay de nosotros por habernos despreocupado de ella!». Y llevarán la carga de sus pecados sobre las espaldas, ¡y qué pésima carga portarán!
Y esta vida mundanal no es sino juego y diversión (temporales). Mas la morada de la otra vida (en el paraíso) es mucho mejor para los piadosos; ¿acaso no reflexionáis?
AL AN’ĀM
(31-32)
La pérdida más peligrosa es que la vida transcurra en la negligencia y que la persona descubra la verdad demasiado tarde. El arrepentimiento el Día del Juicio no servirá de nada; empieza hoy con aquello que te salvará mañana.
Quienes nieguen el encuentro con Al-lah (el Día de la Resurrección) saldrán perdiendo. Y cuando la hora de la resurrección les llegue de improviso, dirán: «¡Ay de nosotros por habernos despreocupado de ella!». Y llevarán la carga de sus pecados sobre las espaldas, ¡y qué pésima carga portarán!
Y esta vida mundanal no es sino juego y diversión (temporales). Mas la morada de la otra vida (en el paraíso) es mucho mejor para los piadosos; ¿acaso no reflexionáis?
AL AN’ĀM
(31-32)
El mundo, por mucho que te seduzca, sigue siendo diversión y juego; la felicidad permanente es para quien vive con temor de Dios, y entiende que el camino hacia Al-lah (Dios) es la ganancia verdadera.
Sabed que esta vida terrenal no es más que juego, distracción, encanto, presunción y rivalidad entre vosotros por la cantidad de riquezas y de hijos que tenéis. Es como una lluvia que hace que las plantas crezcan causando la admiración de los sembradores, mas luego estasse secan tornándose ocres hasta que quedan desmenuzadas en pequeños fragmentos[1]. Y en la otra vida habrá un severo castigo (para quienes hayan vivido indiferentes a la verdad) y el perdón de Al-lah y Su complacencia (para quienes Lo hayan obedecido). Y esta vida no es más que un disfrute engañoso.
AL HADĪD
(20)
Los adornos del mundo se parecen a un sembrado que alegra la vista un instante y luego se marchita pronto. No dejes que tu vida se consuma en lo que es perecedero; busca lo que permanece contigo tras la partida.
Sabed que esta vida terrenal no es más que juego, distracción, encanto, presunción y rivalidad entre vosotros por la cantidad de riquezas y de hijos que tenéis. Es como una lluvia que hace que las plantas crezcan causando la admiración de los sembradores, mas luego estasse secan tornándose ocres hasta que quedan desmenuzadas en pequeños fragmentos[1]. Y en la otra vida habrá un severo castigo (para quienes hayan vivido indiferentes a la verdad) y el perdón de Al-lah y Su complacencia (para quienes Lo hayan obedecido). Y esta vida no es más que un disfrute engañoso.
AL HADĪD
(20)
La persona está entre dos caminos: uno es un disfrute temporal que distrae el corazón; el otro es perdón y complacencia que no desaparecen. Pregúntate, ¿cuál de los dos caminos vas a elegir?
¡Oh, gentes!, os hemos creado a partir de un hombre y de una mujer, y os hemos constituido en pueblos y en tribus para que os relacionéis y os conozcáis unos a otros. Realmente, el mejor de vosotros ante Al-lah es el más piadoso. En verdad, Al-lah es Omnisciente y está bien informado de todo.
AL HUJURĀT
13
La diferencia de colores y razas entre los seres humanos no es motivo de superioridad ni de segregación, sino un medio para conocerse y complementarse. El valor verdadero está en la pureza del corazón y en el temor de Dios.
¡Oh, gentes!, os hemos creado a partir de un hombre y de una mujer, y os hemos constituido en pueblos y en tribus para que os relacionéis y os conozcáis unos a otros. Realmente, el mejor de vosotros ante Al-lah es el más piadoso. En verdad, Al-lah es Omnisciente y está bien informado de todo.
AL HUJURĀT
13
No eleva a la persona su linaje ni su dinero ni su apariencia; lo que la eleva es su sinceridad con Al-lah (Dios) y su temor de Al-lah. La balanza del cielo no es como las balanzas de la tierra.
Aquela morada da próxima (vida) Nós a fizemos para aqueles que não desejam exaltação na terra ou corrupção. E o (bom) final é (reservado) para os tementes (a Allah)
Quem vier com uma boa ação (será agraciado com) algo melhor que ela; e aqueles que vierem com uma má ação não serão recompensados senão por aquilo que faziam[1]
(83-84)
La morada eterna no es para los soberbios ni para los corruptos, sino para quien tiene un corazón humilde y teme a su Señor. Allí se conocerá la verdad de los rangos.
Aquela morada da próxima (vida) Nós a fizemos para aqueles que não desejam exaltação na terra ou corrupção. E o (bom) final é (reservado) para os tementes (a Allah)
Quem vier com uma boa ação (será agraciado com) algo melhor que ela; e aqueles que vierem com uma má ação não serão recompensados senão por aquilo que faziam[1]
(83-84)
La balanza del Más Allá es justa: una buena obra conduce a un bien mayor, y por una mala obra su autor no será retribuido sino conforme a lo que hizo. La oportunidad de hoy es elegir lo que llevarás contigo para el mañana.
Y no desposéis a las mujeres que tuvieron vuestros padres, salvo si lo hicisteis en el pasado[1] (pues estáis perdonados por ello). Ciertamente, eso es una indecencia, una ofensa y una mala costumbre.
Se os prohíben (en matrimonio): vuestras madres, vuestras hijas, vuestras hermanas, vuestras tías paternas y maternas, vuestras sobrinas por parte de hermano o hermana, vuestras madres y hermanas de leche, las madres de vuestras esposas y las hijas de vuestras esposas que estén bajo vuestro cuidado (así como las que no lo estén) si habéis consumado el matrimonio con vuestras esposas; pero, si aún no lo habéis consumado, no cometéis ningún pecado (si os casáis con sus hijas). También (os están prohibidas en matrimonio) las esposas de vuestros hijos biológicos[1] y casaros con dos hermanas a la vez, salvo si lo hicisteis en el pasado (en la época previa al islam). Ciertamente, Al-lah es Indulgente y Misericordioso.
AN-NISĀ’
)22-23)
El Islam no dejó que las relaciones transcurrieran sin límites, sino que estableció una muralla que protege a la familia del colapso y preserva los linajes y la dignidad humana.
Y no desposéis a las mujeres que tuvieron vuestros padres, salvo si lo hicisteis en el pasado[1] (pues estáis perdonados por ello). Ciertamente, eso es una indecencia, una ofensa y una mala costumbre.
Se os prohíben (en matrimonio): vuestras madres, vuestras hijas, vuestras hermanas, vuestras tías paternas y maternas, vuestras sobrinas por parte de hermano o hermana, vuestras madres y hermanas de leche, las madres de vuestras esposas y las hijas de vuestras esposas que estén bajo vuestro cuidado (así como las que no lo estén) si habéis consumado el matrimonio con vuestras esposas; pero, si aún no lo habéis consumado, no cometéis ningún pecado (si os casáis con sus hijas). También (os están prohibidas en matrimonio) las esposas de vuestros hijos biológicos[1] y casaros con dos hermanas a la vez, salvo si lo hicisteis en el pasado (en la época previa al islam). Ciertamente, Al-lah es Indulgente y Misericordioso.
AN-NISĀ’
)22-23)
Lo que Al-lah ha prohibido en el matrimonio no es privación, sino protección y misericordia, para que los vínculos permanezcan puros, los hogares estables y la sociedad segura.
Y (se os prohíben también) las mujeres casadas, excepto las cautivas de guerra[1] (a través de un nuevo contrato). Esto es un mandato de Al-lah. Se os permiten el resto de las mujeres si les entregáis unos bienes como maher con la intención de casaros con ellas, no para mantener con ellas relaciones ilícitas. Y ya que vais a gozar de ellas (en matrimonio) entregadles el maher que os ha sido ordenado (por Al-lah). No cometéis ninguna falta si ambos acordáis una cantidad distinta después de la estipulada (ya sea esta mayor o bien ella renuncie a una parte). En verdad, Al-lah es Omnisciente y Sabio.
AN-NISĀ’
24
El matrimonio en el Islam se basa en la pureza y el respeto, no en la frivolidad ni en el deseo pasajero. Es un pacto de responsabilidad que preserva la dignidad y salvaguarda los derechos.
Y (se os prohíben también) las mujeres casadas, excepto las cautivas de guerra[1] (a través de un nuevo contrato). Esto es un mandato de Al-lah. Se os permiten el resto de las mujeres si les entregáis unos bienes como maher con la intención de casaros con ellas, no para mantener con ellas relaciones ilícitas. Y ya que vais a gozar de ellas (en matrimonio) entregadles el maher que os ha sido ordenado (por Al-lah). No cometéis ninguna falta si ambos acordáis una cantidad distinta después de la estipulada (ya sea esta mayor o bien ella renuncie a una parte). En verdad, Al-lah es Omnisciente y Sabio.
AN-NISĀ’
24
Las relaciones en el Islam se basan en el consentimiento y la justicia, no en la explotación ni el caos. Lo prescrito como obligación es una garantía para los derechos de la mujer y la estabilidad de la familia.
¡Oh, creyentes!, no entréis en ninguna casa que no sea la vuestra sin antes haber pedido permiso y haber saludado a quienes viven en ella. Eso es mejor para vosotros para que así reflexionéis (sobre los mandatos de vuestro Señor y Lo obedezcáis).
Y si no halláis a nadie en la casa, no entréis hasta que se os conceda permiso. Y si os dicen que regreséis (más tarde), hacedlo así; eso es mejor para vosotros. Y Al-lah sabe bien lo que hacéis.
AN-NUR
27-28
Los hogares no son solo paredes, sino espacios de seguridad y descanso para sus habitantes. Por eso, el Islam convirtió el pedir permiso en un saludo que preserva la privacidad y siembra el respeto.
¡Oh, creyentes!, no entréis en ninguna casa que no sea la vuestra sin antes haber pedido permiso y haber saludado a quienes viven en ella. Eso es mejor para vosotros para que así reflexionéis (sobre los mandatos de vuestro Señor y Lo obedezcáis).
Y si no halláis a nadie en la casa, no entréis hasta que se os conceda permiso. Y si os dicen que regreséis (más tarde), hacedlo así; eso es mejor para vosotros. Y Al-lah sabe bien lo que hacéis.
AN-NUR
27-28
Llamar a la puerta con cortesía, y retirarse si no se concede permiso, no es debilidad sino pureza del alma y construcción de una sociedad basada en el pudor y el respeto.
¡Oh, creyentes!, que vuestros esclavos y los niños que no hayan alcanzado aún la pubertad pidan permiso para entrar en vuestros aposentos en tres ocasiones: antes del rezo del alba, cuando os desvestís para descansaral mediodía y después del rezo de la noche. Son tres momentos de privacidad para vosotros. Si entran en vuestros aposentos sin pedir permiso enotros momentos del día, no incurren en falta ni tampoco vosotros, pues son momentos en los que os reunís y atendéis vuestros asuntos. Así es como Al-lah os explica Sus mandatos. Y Al-lah es Omnisciente y Sabio.
AN-NUR
58
El Islam nos enseñó que los hogares tienen tiempos de privacidad, y que incluso los niños deben criarse respetándolos. Un pequeño acto de decoro crea una sociedad pura que preserva el pudor y el recato.
¡Oh, creyentes!, que vuestros esclavos y los niños que no hayan alcanzado aún la pubertad pidan permiso para entrar en vuestros aposentos en tres ocasiones: antes del rezo del alba, cuando os desvestís para descansaral mediodía y después del rezo de la noche. Son tres momentos de privacidad para vosotros. Si entran en vuestros aposentos sin pedir permiso enotros momentos del día, no incurren en falta ni tampoco vosotros, pues son momentos en los que os reunís y atendéis vuestros asuntos. Así es como Al-lah os explica Sus mandatos. Y Al-lah es Omnisciente y Sabio.
AN-NUR
58
Regular el pedir permiso en los tiempos de descanso no es un detalle secundario, sino una sabiduría divina que resguarda a las familias y educa en la pureza y el respeto mutuo.
Y cuando los niños lleguen a la pubertad, que pidan permiso (para entrar en todo momento), como hacen los adultos. Así es como Al-lah os explica Sus mandatos. Y Al-lah es Omnisciente y Sabio.
AN-NUR
59
Enseñar a los niños a pedir permiso desde que alcanzan la pubertad convierte el pudor en un hábito arraigado, protege los hogares del desorden y planta el respeto en las almas.
Y cuando los niños lleguen a la pubertad, que pidan permiso (para entrar en todo momento), como hacen los adultos. Así es como Al-lah os explica Sus mandatos. Y Al-lah es Omnisciente y Sabio.
AN-NUR
59
Pedir permiso no es solo una etiqueta social, sino que es parte de la educación religiosa que enseña a los niños a respetar la privacidad de los demás desde pequeños.